Keine exakte Übersetzung gefunden für تشكيل القوة العسكرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تشكيل القوة العسكرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je me réjouis du processus de réconciliation engagé au sein des forces armées et de l'attitude de plus en plus républicaine adoptée par les militaires, ainsi que de la réaffirmation par leurs dirigeants de leur subordination à l'autorité civile, et je félicite le chef d'état-major, qui a sensibilisé les forces armées à la valeur et à la nécessité de la réconciliation et de la restructuration militaire.
    وأرحب أيضا بتأكيد القيادة العسكرية مجددا خضوعها للسلطة المدنية، وأثني على مبادرة رئيس الأركان العامة بتوعية القوات المسلحة بقيمة وضرورة المصالحة وإعادة تشكيل القوات العسكرية.
  • Le 9 août, l'intéressé a été reconnu coupable de fraude et d'organisation illégale de forces armées, et condamné par ce même tribunal à une peine de sept ans d'emprisonnement.
    وفي 9 آب/أغسطس، أدين على ارتكابه جريمتي الاحتيال وتشكيل قوات عسكرية بطريقة غير مشروعة، وحكمت عليه المحكمة ذاتها بالسجن لمدة سبع سنوات.
  • On constate ainsi la répétition d'attaques des forces militaires coïncidant avec celles des milices armées contre les positions tenues par les rebelles avec incendie de villages.
    وهكذا نشأ نمط يتجلى في تشكيلة مؤلفة من القوات العسكرية والمليشيات تهاجم مواقع المتمردين وتحرق القرى.
  • Pourtant, la situation demeurant précaire, l'Union européenne prie instamment le Président Kabila et son gouvernement de poursuivre leurs travaux et de mettre en place le cadre législatif et les institutions nationales nécessaires pour la tenue d'élections libres et transparentes à tous les niveaux, pour la formation d'une armée et de forces de police restructurées et intégrées, et pour l'exécution d'un programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion.
    ومع ذلك، يظل الوضع هشا، ويحث الاتحاد الأوروبي الرئيس كابيلا وحكومته على مواصلة العمل الذي يقومان به ووضع إطار تشريعي وإنشاء المؤسسات الوطنية المطلوبة لإجراء انتخابات حرة وشفافة على جميع الصعد، وتشكيل قوات عسكرية وقوات شرطة معاد هيكلتها ومدمجة، وتنفيذ برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
  • Le concept d'opérations logistique de la Mission a également été réajusté pour permettre la création, l'exploitation et l'entretien des infrastructures supplémentaires et de mobiliser les moyens nécessaires en matière de transmissions, de mobilité et de soutien autonome dont la force militaire reconfigurée a besoin.
    وتم أيضا تعديل المفهوم اللوجستي لعمليات البعثة وذلك بنية إنشاء وتشغيل وصيانة هيكل أساسي إضافي، وتوفير القدرات الاتصالية وقدرات الحركة والدعم اللازمة لتعزيز التشكيلات الجديدة لانتشار القوة العسكرية.
  • Le concept d'opérations logistique de la Mission a également été réajusté en vue de permettre la création, l'exploitation et l'entretien des infrastructures supplémentaires et de mobiliser les capacités nécessaires en matière de transmission, de mobilité et de soutien autonome dont la force militaire reconfigurée a besoin.
    كما تغير المفهوم اللوجستي لعمليات البعثة وذلك بهدف إنشاء وتشغيل وصيانة بنية أساسية إضافية، وتوفير القدرات الاتصالية وقدرات الحركة والدعم اللازمة لتعزيز التشكيلات الجديدة لتوزيع القوات العسكرية.
  • Deux officiers militaires et un officier de police de l'Union africaine sont arrivés à New York le 25 août afin d'établir avec le Département des opérations de maintien de la paix le texte définitif de l'accord sur la constitution de la force et des effectifs et d'arrêter la configuration de la composante militaire et de la composante police de la MINUAD.
    وفي 25 آب/أغسطس، وصل إلى نيويورك ضابطان عسكريان تابعان للاتحاد الأفريقي وضابط شرطة واحد من أجل العمل مع إدارة عمليات حفظ السلام على وضع الصيغة النهائية لاتفاق بشأن تشكيل القوات وتحديد قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية المختلطة.
  • Dans une lettre datée du 17 juillet 2007, le Gouvernement yéménite a informé le Groupe de travail que l'article 36 de sa Constitution interdit la création de groupes armés, paramilitaires ou auxiliaires, en quelque circonstance que ce soit.
    وفي رسالة مؤرخة 17 تموز/يوليه 2007، أبلغت حكومة اليمن الفريق العامل بأن المادة 36 من دستورها تحرم إنشاء قوات أو تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية لأي غرض كان وتحت أي مسمى.
  • • Définition des objectifs de travail généraux du Sous-Comité chargé des questions de sécurité de la Commission intergouvernementale ukraïno-russe (suite à la première séance de la Commission en décembre 2006), notamment : l'approfondissement de la coopération entre les différents corps des forces armées et les différentes armes; l'allongement de la durée de vie utile des armements et des équipements militaires; la coopération pour la neutralisation de munitions et des propergols de missiles;
    حددت الاتجاهات الرئيسية لعمل اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الأمنية التابعة للجنة الحكومية الدولية المشتركة بين أوكرانيا وروسيا (استنادا إلى نتائج الاجتماع الأول، المنعقد في كانون الأول/ديسمبر 2006). وتشمل هذه الاتجاهات: تعميق أواصر التعاون بين المؤسسات العسكرية وتشكيلات القوات المختلفة التخصصات؛ مواصلة توفير الموارد في مجال الأسلحة والمعدات العسكرية؛ التعاون في مسائل إعادة استعمال الذخائر والمواد المكونة للوقود الصاروخي؛